高速搅拌机|变频高速搅拌机|高速分散搅拌机-B体育官方下载入口安卓_b体育官方下载入口app
高速搅拌机源头制造b体育搅拌机
全国咨询热线:136-6889-0901

北京求助译林高手 整理名菜翻译

时间: 2024-02-11 03:17:27 作者: b体育官方下载入口app

  我国日报网举世在线音讯:北京为防止菜名翻译呈现令人啼笑皆非的现象,向世界各地翻译高手搜集“中华老字号”的多种外语的译法。

  据官方新华社报导,外国游客来我国都很想品味一下地道的中餐,可是翻开双语菜单,“四个快乐的肉团”(四喜丸子)、“政府优待鸡”(宫堡鸡)、“满脸斑点的女性制造的豆腐”(麻婆豆腐)等却让外国客人摸不着头脑,让懂外语的我国人哭笑不得。

  为改动上述情况,我国科技翻译协会、北京老字号协会、美国翻译协会中文分会、北京外国语大学高档翻译学院等在北京全聚德,一起建议“迎奥运-逼真诠释老字号”公益翻译活动。

  这项活动拟从8月6日--9月25日,向全世界翻译志愿者或翻译爱好者,搜集“中华老字号”的英语、法语、俄语、西班牙语、德语、日语、韩语译法,要求能生动传达原文含义。

  此外,我国许多大中城市公共场所都提供有中英双文指示标牌,但过错的英文随处可见,常常会呈现不明白中文、真实需求英文指示的游人站在标示牌前手足无措或捧腹大笑的现象。

  如某国际机场的紧迫出口上标有“平常制止入内”的牌子,对照英文却写成“No entry on peacetime”(和平常期制止入内),火车上的“消防安全设备”被翻译成“fire fight safety device”(交火、炮战);“铁板牛肉”翻译成“有皱纹的铁牛肉”Corrugated iron beef);而“生鱼块”成了“砍那生疏的鱼”(Chop the strange fish)。